nhớ mong
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (littéraire, poétique) :
- Souvenir et désir, se languir de : "nhớ mong" exprime un sentiment complexe mêlant la nostalgie du souvenir et le désir ardent de revoir quelqu'un qui est absent. Il s'agit d'une forme condensée de "nhớ" (se souvenir, regretter l'absence) et "mong" (désirer, espérer).
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Lòng cô ấy đầy nhớ mong người chồng nơi biên ải. (Son cœur est plein de nostalgie et de désir pour son mari à la frontière.)
- Bài thơ này diễn tả nỗi nhớ mong da diết của người con gái. (Ce poème exprime la languissante nostalgie et le désir de la jeune femme.)
- Bao năm xa cách, tình nhớ mong vẫn nguyên vẹn. (Après des années de séparation, le sentiment de nostalgie et de désir est resté intact.)
Utilisation avancée
- Le terme "nhớ mong" est principalement utilisé dans la littérature, la poésie et le langage soutenu pour décrire une émotion profonde et mélancolique. Il est souvent associé à l'amour, à la séparation et à l'attente.
Variantes et mots apparentés
Mong nhớ (verbe) : variante synonyme de "nhớ mong", avec la même signification et le même registre littéraire.
- Tâm trạng mong nhớ khôn nguôi. (Un état d'âme de nostalgie et de désir incessant.)
Nhớ thương (verbe) : souvenir avec tendresse et affection.
- Nhớ thương mẹ già nơi quê nhà. (Penser avec tendresse à sa vieille mère au pays natal.)
Synonymes
- Se languir de : éprouver un désir douloureux de revoir quelqu'un.
- Soupirer après : désirer avec mélancolie.
- Avoir la nostalgie de : regretter l'absence de quelqu'un ou quelque chose.
Expressions idiomatiques
- Nhớ mong đằng đẵng : une nostalgie et un désir qui s'étirent interminablement dans le temps.
- Mùa đông qua, nhớ mong đằng đẵng. (L'hiver passa, avec une nostalgie et un désir interminables.)
- như mong nhớ